Wednesday, June 08, 2005

Outra

(não me deixem só!)

Tradução livríssima (primeira estrofe) ou: tradução beeem livre

Recueillement

Sois sage, ô ma Douleur, et tiens-toi plus tranquille.
Tu réclamais le Soir; il descend; le voici:
Une atmosphère obscure enveloppe la ville,
Aux uns portant la paix, aux autres le souci.

Recolhimento

Comporte-se, minha dor, e fique tranqüila.
Pediste a Noite; ela desceu; ei-la em ação:
Uma atmosfera obscura envolve a vila,
Trazendo a uns a paz, a outros, a inquietação.

Isto é só um exercício; afinal, Baudelaire...

1 ::Comentários::

Blogger Angélica Freitas said...

já tinha sido apresentada à essa sua versão do bodalér e achado bem mais fluente do que as encontradas no marché. muito bem! ;-)

3:45 AM  

Post a Comment

<< Home